Los saludos en la UN

Lorena Gallego Alfonso Cód.: 473621

Laura Viviana Chaustre Fandiño Cód.: 473547

Saludos

Sitio 1:

[Puesto de venta de dulces sobre la Cll. 26]
El puesto de venta de dulces está ubicado a la entrada de la Cll. 26 de la Universidad Nacional de Colombia, sede Bogotá, específicamente al lado occidental de la misma. Ofrece además de una gran variedad de dulces bebidas frías como jugos, tés, gaseosas, agua; paquetes como papas, patacones, choclitos, tostacos, maizitos, achiras, de toditos, ponqués, chocorramos y demás. Es atendido generalmente por una señora, quién es la persona que aparece en la mayoría de las grabaciones, y un señor que se caracteriza por su amabilidad y disposición al momento de atender. Podemos decir también que es un lugar de paso obligado para muchas personas que entran y salen de la Universidad, lo que hace que sea un espacio bastante concurrido, pero también que la gente que llega allí demore muy poco tiempo.Los saludos de los encargados de atender este puesto tienen como receptores a cualquier persona que esté pasando en ese momento por el frente de este, por esta razón hay ocasiones en que no se reciben respuestas inmediatas o pueden ser contestados con gestos, preguntando por el producto o utilizando un “Buenas”.
Ejemplo 1-1: En este ejemplo no hay un interlocutor que responda al saludo hecho por la vendedora.

Transcripción:
A; A la orden Buenas Tardes (0,2) A la orden (0,6) A la orden Buenas Tardes (0, 12) A la orden (0,2) A la orden Buenas Tardes (0,7) A la orden Buenas Tardes mucha:chos (0,12) A la orden Buenas Tardes (0,5)
B; ¿Qué vale?

A; Buenas Tardes. 800. A la orden Buenas Tardes (0,3) Buenas Tardes a la orden muchachos, a la orden (0,18) A la orden Buenas Tardes (0,4) A la orden (0,12) A la orden Buenas Tardes (0,2) A la orden muchachos (0,3) A la orden Buenas Tardes (0,4) Buenas Tardes a la orden (0,5) A la orden.
Ejemplo 1-2

Transcripción:
A; Buenas Tardes, a la orden
B; ¿Cuánto los…? ((Mostrando el producto))

Ejemplo 1-3

Transcripción:
A; A la orden Buenas Tardes
B; ((Muestra los productos que va a llevar))

A; Eh:: 1.000, 1.800, 2.100. 2.100

Ejemplo 1-4

Transcripción:
A; A la orden muchachos ¿Qué desean?
[
B; ¿Tumix tienes? (0,2)

A; ¿Tumix? Véalos allí abajo están.

Ejemplo 1-5

Transcripción:
A; Buenas Tardes muchachos a la orden ¿Qué desean?
[
B; Méntas ((se ríe)) Mentas por favor.
A; ¿Mentas?
B; Si
A; Mire y por aquí a la orden vecino.
Ejemplo 1-6

Transcripción:
A; A la orden Buenas Tardes
B; ¿A cómo es la Hershey’s?
A; Hershey´s a 2.000.
[
C; Hershey´s a 2.000.
Ejemplo 1-7

Transcripción:
A; Buenas Tardes
B; Buenas
A; Em:::
C; ¿Oye tú tienes cambio de un billete?
D; ¿Oye cuánto vale?
B; Esa vale 1.800. Si, cambio si hay.
E; Buenas
B; Buenas ¿Cómo estás?
C; Cambio de 10
E; ¿A cómo las Hershey´s?
A; Mira ¿Cuánto cuestan estos 4?
B; Ya te doy los cambios. Tú me diste 10
D; 20
A; 4
B; Espérame un momentico por favor
E; ¿A cómo las Hershey´s?
B; A 2.000
E; A 2.000, gracias
B; Ya le di…
C; Ya me completó 4.000 pesos
B; 3, 4, 5. 4,5
A; Listo, muchas gracias.

Sitio 2:

[Bibliotecas de la Universidad Nacional]

Los sitios en los que recolectamos los saludos y las despedidas fueron los diferentes puntos donde se realizan los prestamos de libros en las bibliotecas de la Universidad Nacional. Esto incluye la biblioteca Central, la biblioteca de Posgrados, La biblioteca del Manuel Ancizar y la biblioteca de Derecho.
Hay que tener en cuenta que la interacción en estos lugares se da entre el estudiante que saca o entrega libros y el bibliotecario, quien durante gran parte del día está en este punto sentado y realizando un trabajo un poco sistemático y repetitivo.
Tras el saludo la conversación no tiende a extenderse debido a que en la mayoría de casos los dos hablantes no se conocen, no tienen muchos temas en común, y el préstamo de libros es lo único que los relaciona en un momento específico.
Debido a que se realiza una fila y existen turnos de atención, la interacción tiene un límite de tiempo sujeto a las personas que esperan en dicha fila. Muy pocos fueron los casos observados en que la conversación superara dos o tres pares adyacentes.
Ejemplo 2-1

Transcripción:
A; Listo que le vaya bien ((entregándole el recibo))
[

B; Gracias ((arranca a caminar))

Ejemplo 2-2


Transcripción:
A; ¿Ana María? ((mientras revisa el carnet))
B; Sí señor.
A; Manchado. Portada dañada. ((Mientras mira el libro ya que de este está hablando))……Por favor estemos revisando los libros porque después de que pasen no…… resultamos con problemas ((hablándoles a todas las personas de la fila)).

Ejemplo 2-3

Transcripción:
A; Listo= ((entregándole el libro))
B; =Gracias=
A; =Bueno
Ejemplo 2-4

Transcripción:
A; Bueno
B; Gracias… Hasta luego.
[
A; Bueno… que estés bien.
Ejemplo 2-5

Transcripción:
A; Buenos Días para entregar ((mientras entrega el libro))
B; ((recibe el libro))
Ejemplo 2-6

Transcripción:
A; ¿Para entregar?
B; No:: Para sacar.
A; Por cuatro (??????) (0.4) Por cuatro horas es tan amable.
[
B; Listo
Ejemplo 2-7

Transcripción:
A; ¿María::::(0.3) Estefanía?
B; Si, si. ((Sin mirarlo a los ojos ya que está teniendo una conversación con otra mujer))

Clasificación de los ejemplos

1. Puesto de venta de dulces:

TIPO A: PARES ADYACENTES
A1: Donde los pares son idénticos. Aquí podría situarse a uno de los 4 saludos que se encuentran en el ejemplo 1-7, donde se usa el “Buenas”.
A2: Donde las partes del par adyacente son distintas: Aquí decidimos clasificarlos en 3 partes:
· Cuando se usan expresiones como el “Buenas” o “Buenas Tardes” como en uno de los 4 saludos del ejemplo 1-7.
· Cuando se pregunta por un producto. Aquí quisimos dividirlo en 2:
1. Cuando se menciona el producto como en los ejemplos 1-4, 1-5, 1-6 y uno de los saludos del 1-7.
2. Cuando únicamente se muestra el producto como en los ejemplos 1-2 y 1-3.
· Cuando se preguntan por otras cosas. Por ejemplo cuando se quiere saber si hay cambio de un billete como en uno de los saludos del 1-7.
TIPO B: NO HAY PARES ADYACENTES
B1: Donde no hay respuesta. Aquí se podría ubicar al ejemplo 1-1 donde la señora que atiende repite muchas veces el saludo, sin embargo después de mucho tiempo alguien le responde.
2. Bibliotecas Universidad Nacional:
Ejemplo 2-1:
Tipo A2, donde las partes del par adyacente son distintas.
Ejemplo 2-2:
Tipo A2, donde las partes del par adyacente son distintas. (Cuando se dirige a Ana María)
Tipo B1: Sólo ocurre el saludo de uno de los hablantes, y no hay una respuesta del segundo hablante. (Cuando el bibliotecario le habla a todas las personas de la fila)
Ejemplo 2-3:
Tipo A2, donde las partes del par adyacente son distintas.
Ejemplo 2-4:
Tipo A2, donde las partes del par adyacente son distintas.
Ejemplo 2-5:
Tipo B1: Sólo ocurre el saludo de uno de los hablantes, y no hay una respuesta del segundo hablante.
Ejemplo 2-6:
Tipo A2, donde las partes del par adyacente son distintas.
Ejemplo 2-7:
Tipo A2, donde las partes del par adyacente son distintas.

Formulación de hipótesis
En las bibliotecas de la Universidad Nacional y en el puesto de venta de dulces ubicado sobre la Cll.26 observamos las siguientes características:
  1. El carácter formal del saludo. Esto quiere decir que las interacciones que se dan entre vendedora-compradores, bibliotecario-estudiantes tienen un fin preciso, bien sea para adquirir un producto o para alquilar o devolver un libro
  2. Estos saludos evidencian un encuentro momentáneo, tanto el comprador como el estudiante que asiste a la biblioteca no tiene la intención de permanecer en este espacio (puesto de dulces o biblioteca) por un largo tiempo. De hecho no son lugares que socialmente se consideren adecuados para la interacción prolongada.
  3. Los actores posiblemente no se conocen y este encuentro solo es circunstancial.
  4. Los saludos no van seguidos de una conversación sino que obedecen a la necesidad de adquirir un elemento en un momento determinado. Esto se debe a la falta de reconocimiento entre los actores y a la obvia ausencia de tema de conversación.
  5. Muchas de las interacciones que aparecen en nuestros ejemplos no son convencionales ni corteses, dentro de nuestros esquemas de la convencionalidad y cortesía, posiblemente porque no hay un vínculo entre las partes.
A razón de los ejemplos analizados entramos en una discusión. Por un lado podemos decir que el saludo ocurre de diferentes maneras o que la definición de saludo puede ampliarse a nuevos esquemas. Por otra parte se podría plantear el “no saludo” entre los actores, teniendo en cuenta que no hay saludo verbal ni corporal y el primer acto de interacción apunta a un interés de compra, intercambio de libros, etc. El eje de esta discusión es el desconocimiento de los actores, lo que los lleva a comportarse de forma descortés, sin atender a las convenciones sociales comunes con respecto al saludo.


La observación de los saludos en estos dos lugares, la recepción de las bibliotecas y un puesto de dulces en la calle 26, nos muestra que no se presentan las expresiones de cercanía y confianza de tipo físico, como un beso, un abrazo, un apretón de manos. Esto seguramente se debe a que quienes participan del saludo normalmente no se conocen (dentro de las reglas sociales de cortesía, pero además de “seguridad” se nos prohíbe tener expresiones de afecto, sobre todo físicas, con un completo desconocido) y no esperan empezar una relación muy cercana, por lo menos no en ese espacio de paso-servicio. En estos casos la única forma “confianzuda” de saludo es el tuteo, y consideramos que no es un índice de confianza o cercanía, más bien es el resultado de una cultura del habla en Bogotá, en donde sobre todo los jóvenes se acostumbraron a referirse a cualquier persona (incluidos desconocidos y mayores) de TÚ.

Es un hecho que los saludos entre los hablantes demuestran una historia en la relación de los mismos. Es decir que el rol que tenemos en dicha interacción, el tiempo de conocernos, las expectativas frente a la otra persona etc. construyen la forma de actuar y expresarse frente al otro, incluyendo el saludo. Algo que sucede en los sitios en los que realizamos las grabaciones es que el desconocimiento y falta de interés en entablar una relación entre los hablantes hacen del saludo casi inexpresivo, no hay sentimientos en juego que hagan del saludo un medio profundo de comunicación (en tanto está lleno de indicativos que construyen la relación).

Revisando las hipótesis de nuestros compañeros de Pirulito, quienes también hicieron grabaciones en la biblioteca central, encontramos un planteamiento muy interesante para este sitio en especial. La biblioteca es un espacio académico, de silencio, de orden: lo que implica que el saludo realizado en la biblioteca no puede reñir con estas características. Las grabaciones de los saludos en este espacio nos muestran que el saludo es tenue, silencioso y muy formal (en especial por la costumbre del estudiante de agradecer el servicio del bibliotecario). El saludo está determinado por un espacio donde se realiza y las características de dicho lugar se traducen en la comunicación misma.